vendredi 3 mars 2017

english vocabulary : english paradox



According to Wikipedia :

The French paradox is a catchphrase, first used in the late 1980s, that summarizes the apparently paradoxical epidemiological observation that French people have a relatively low incidence of coronary heart disease (CHD), while having a diet relatively rich in saturated fats, in apparent contradiction to the widely held belief that the high consumption of such fats is a risk factor for CHD. The paradox is that if the thesis linking saturated fats to CHD is valid, the French ought to have a higher rate of CHD than comparable countries where the per capita consumption of such fats is lower.


En français, ça donne :
"Le paradoxe français est l'expression employée par le monde anglo-saxon et les diététiciens pour désigner l'étude épidémiologique d'une importante et étonnante contradiction entre la richesse en matières grasses et en vins français de la cuisine française, en particulier de la cuisine du Sud-Ouest et de la cuisine de la Provence méditerranéenne riche en huile d'olive, et la relative bonne santé publique des Français en matière de maladie cardio-vasculaire ou de cancer, en comparaison en particulier avec les mauvais résultats sur la santé publique anglo-saxonne et mondiale en rapport avec l'industrie agroalimentaire moderne américaine et britannique, souvent qualifiée d'importante source de « malbouffe »."


En breton, on peut traduire ça par : "j'aime le jaune et le soleil même si parfois il vaut mieux l'envisager dans des matière déperlantes et des laines d'agneau quatre fils". 

LinkWithin

Blog Widget by LinkWithin